大连中考网
大连站
快捷导航   大连中考政策指南   历年中考分数线   志愿填报   热门中考资讯   历年中考真题及答案   历年中考作文大全   中考一模试题及答案   重点高中   中考论坛   返回首页

您现在的位置:中考大连站 > 中考备考 > 中考复习 > 正文

2017年中考语文文言文阅读满分经验(2)

来源:中考网整理    作者:中考网编辑    2016-12-20 13:43:06

标签:2017大连中考 中考语文说两句

  •   意译,指不拘泥于原文的字句,而把原文的大意表达出来的一种翻译方法。我们在前面讲过,文言文翻译的基本原则是“直译为主,意译为辅”,一般情况下,我们应尽可能地采用字字落实的直译法;直译有困难时,我们才采用意译这种辅助手段。

      具体而言,文言中用了比喻、互文、借代、委婉等手法的句子,我们可采用意译法。

      比喻句是不能直译的,如《与朱元思书》中的“鸢飞戾天者”,若直译为“老鹰飞到天上”,显然荒诞,因为它在文中是比喻那些“追求高位的人”。用借代修辞的句子,翻译时要换借体为本体,如“布衣之怒”的“布衣”应翻译为“平民”,“伛偻提携”应翻译为“老老少少的行人”,等等。运用互文的句子,应将几句简化合并,如翻译“秦时明月汉时关”(《出塞》),就应根据上下文的相互呼应和相互补充的表意形式,翻译为“秦汉时的明月,秦汉时的关”。再如,古代把国王或王后死说成“山陵崩”,把自己死说成“填沟壑”,把上厕所说成“更衣”等,我们在翻译时都应根据其意义译成今天的用语。

      技巧是死的,人是活的,同学们可以根据自己的学习经验,总结文言文的翻译方法,力求文言文阅读满分

    2017年中考语文各类阅读满分经验

       2023中考一路陪伴同行,百万名校真题直接下载!>>点击查看

    • 欢迎扫描二维码
      关注中考网微信
      ID:zhongkao_com

    • 欢迎扫描二维码
      关注高考网微信
      ID:www_gaokao_com

    热门推荐

    热门专题

    • 2023中考真题答案专题
    • 2023年全国各省市中考作文题目汇总
    • 2023中考查分时间专题

    2023中考2023中考分数线专题

    2023中考逐梦前行 未来可期!

    中考报考

    中考政策

    志愿填报

    中考体育

    中考资讯

    中招计划

    中考分数线

    中考备考

    中考真题

    中考一模

    中考二模

    中考作文

    期末试题

    中考说明

    重点高中

    四十八中

    第八中学

    第一中学

    第二中学

    十一中学

    中山高级中学

    初中试题库

    期中试题

    期末试题

    月考试题

    单元测试

    模拟试题

    中考压轴题

    工具大全

    中考报考时间

    中考分数线

    中考成绩查询

    中考满分作文

    中考志愿填报